1
00:01:21,680 --> 00:01:25,840
WYGRAÆ ZE ŒMlERCl¥

2
00:01:43,680 --> 00:01:47,040
Szybciej, nie zd¹¿ê|na rozdanie Oscarów.

3
00:02:13,479 --> 00:02:16,800
- Calabrese, mi³o mi.|- Mnie te¿.

4
00:02:17,319 --> 00:02:20,080
Opowiada³em ci|o naszym przyjacielu.

5
00:02:20,319 --> 00:02:21,919
Calabrese.

6
00:02:22,639 --> 00:02:23,960
Ciebie znam. . .

7
00:02:24,199 --> 00:02:26,439
ale kim s¹ pozostali?

8
00:02:29,680 --> 00:02:33,240
Morderstwo to powa¿na sprawa,|przyjacielu.

9
00:02:33,479 --> 00:02:35,759
l kosztowna.

10
00:02:36,000 --> 00:02:39,039
Op³aci ci siê to, Calabrese.

11
00:02:39,240 --> 00:02:41,960
Teraz forsa,|wiêcej gdy wygram wybory.

12
00:02:42,240 --> 00:02:43,960
Masz to, jak w banku.

13
00:02:44,199 --> 00:02:46,120
Nie tak szybko.

14
00:02:46,960 --> 00:02:48,639
Ostro¿nie.

15
00:02:48,840 --> 00:02:52,759
Senator Caldwell|ma przejœæ do historii.

16
00:02:52,960 --> 00:02:56,360
l nie chodzi|o naturaln¹ œmieræ.

17
00:02:56,840 --> 00:02:59,240
Trochê cierpliwoœci.

18
00:02:59,560 --> 00:03:02,879
Facetjest codziennie|w gazetach.

19
00:03:03,120 --> 00:03:05,919
Niech wiêc siê znajdzie|w nekrologu.

20
00:03:06,280 --> 00:03:07,879
Kim jesteœ?

21
00:03:10,280 --> 00:03:11,599
Doœæ tego.

22
00:03:11,879 --> 00:03:15,919
- Chcesz tê robotê czy nie?|- Za³atwimy to.

23
00:03:16,560 --> 00:03:20,360
Panowie, doœæ tej k³ótni.|To jest biznes.

24
00:03:21,960 --> 00:03:24,360
Chyba siê rozumiemy.

25
00:03:25,199 --> 00:03:27,120
No to do dzie³a.

26
00:03:30,400 --> 00:03:31,599
To bêdzie lekki samolot.

27
00:03:32,319 --> 00:03:33,919
Lear P-61 .

28
00:03:34,400 --> 00:03:38,280
Ma wystartowaæ. . .|i nie wyl¹dowaæ.

29
00:03:47,080 --> 00:03:49,360
Nikogo mia³o tu nie byæ.

30
00:03:59,560 --> 00:04:02,840
Mikey! Nie marnuj czasu!

31
00:04:10,240 --> 00:04:12,960
- £ap drania!|- Spadamy st¹d.

32
00:04:37,839 --> 00:04:40,360
Nie mo¿e ¿yæ ani godzinê d³u¿ej!

33
00:04:40,560 --> 00:04:42,600
Za³atwione, panie radny.

34
00:04:45,800 --> 00:04:47,399
Bez ¿artów.

35
00:04:48,199 --> 00:04:52,040
- A zwyciêzc¹ jest...|- Ben Kingsley za rolê Gandhi'ego!

36
00:04:54,639 --> 00:04:56,079
Jesteœ g³uchy?

37
00:04:57,279 --> 00:04:58,920
Storm na trójce.

38
00:05:00,959 --> 00:05:01,959
Trójka.

39
00:05:03,040 --> 00:05:04,560
Dzwonisz z budki?

40
00:05:04,959 --> 00:05:07,639
Niech to zostanie miêdzy nami.

41
00:05:12,839 --> 00:05:13,759
Co?

42
00:05:13,959 --> 00:05:16,199
Calabrese.|Mam go na kasecie.

43
00:05:16,560 --> 00:05:17,959
Chrzanisz.

44
00:05:18,279 --> 00:05:22,519
Planuje z Valerio|jakieœ zabójstwo.

45
00:05:22,720 --> 00:05:26,279
Dwóch nie rozpozna³em,|ale masz ich na kasecie.

46
00:05:26,600 --> 00:05:30,639
To prawdziwy sukces.|Nasz ma³y Oscar.

47
00:05:31,199 --> 00:05:32,560
Jesteœ gotów?

48
00:05:33,120 --> 00:05:34,959
- Jasne.|- Carlito.

49
00:05:35,920 --> 00:05:38,000
Nikt prócz nas o tym nie wie.

50
00:05:41,000 --> 00:05:43,560
- Dziêki.|- Proszê bardzo.

51
00:05:47,720 --> 00:05:50,439
- Co s³ychaæ?|- Czym mogê s³u¿yæ?

52
00:05:50,759 --> 00:05:52,560
Ma pan szampana?

53
00:05:53,839 --> 00:05:55,839
Obok kawioru.

54
00:05:56,639 --> 00:05:58,240
Œmieszne.

55
00:05:58,600 --> 00:06:00,839
Jest w lodówce.

56
00:06:01,160 --> 00:06:03,920
Nie ogl¹da pan Oscarów?

57
00:06:05,160 --> 00:06:06,040
Oscarów?

58
00:06:07,399 --> 00:06:08,759
Nienawidzê tego.

59
00:06:09,000 --> 00:06:10,519
Nie bawi to pana?

60
00:06:10,759 --> 00:06:13,199
Komu potrzebne|te cholerne filmy?

61
00:06:14,439 --> 00:06:17,000
Mam tu kino co wieczór.

62
00:06:17,240 --> 00:06:18,800
Horrory, pornosy. . .

63
00:06:19,399 --> 00:06:21,240
zboczeñców, przemoc.

64
00:06:22,279 --> 00:06:24,480
l nie bulê 4 dolców.

65
00:06:25,319 --> 00:06:28,000
Niech pan je krêci.

66
00:06:28,240 --> 00:06:30,120
By³bym œwietny w pornosach.

67
00:06:34,279 --> 00:06:36,000
Krêæ 997.

68
00:06:36,319 --> 00:06:39,079
Nie radzê.

69
00:06:39,319 --> 00:06:40,920
Cholera!

70
00:06:42,959 --> 00:06:44,759
Pamiêtasz mnie, stary?

71
00:06:45,720 --> 00:06:46,920
No jasne.

72
00:06:47,480 --> 00:06:48,600
Pamiêtasz.

73
00:06:48,920 --> 00:06:51,319
Puœci³ trochê pióra.

74
00:06:52,720 --> 00:06:53,639
A treska?

75
00:06:57,160 --> 00:06:58,639
Wiesz czego chcê.|Spadaj!

76
00:07:01,600 --> 00:07:03,279
To moja forsa!

77
00:07:06,040 --> 00:07:07,839
Bierz wszystko.

78
00:07:09,519 --> 00:07:11,279
Ciekawe gdzie s¹ gliniarze?

79
00:07:12,800 --> 00:07:14,720
Pewnie ¿r¹ p¹czki.

80
00:07:18,279 --> 00:07:20,720
Jak ciê walnê. . .

81
00:07:25,199 --> 00:07:27,800
Mo¿esz sobie pomarzyæ.

82
00:07:28,399 --> 00:07:30,160
WyprowadŸ go st¹d.

83
00:07:31,439 --> 00:07:32,759
No, bohaterze!

84
00:07:33,040 --> 00:07:35,839
Co ciê tak bawi?

85
00:07:36,079 --> 00:07:37,560
Có¿. . .

86
00:07:38,199 --> 00:07:40,480
Jest was tylko czterech.

87
00:07:40,759 --> 00:07:43,399
l masz tylko jedn¹ kulê.

88
00:07:54,279 --> 00:07:55,680
Bierz go!

89
00:07:56,879 --> 00:07:58,439
Rozwal peda³a!

90
00:08:01,079 --> 00:08:03,040
Wstawaj!

91
00:08:10,399 --> 00:08:12,040
Wytnê ci serce!

92
00:08:12,319 --> 00:08:14,720
Œmia³o!

93
00:08:16,160 --> 00:08:17,959
Wycinaj!

94
00:08:18,240 --> 00:08:19,680
ChodŸ, gnoju!

95
00:08:20,000 --> 00:08:23,680
Wiem, o czym myœlisz.|Mój jest wiêkszy.

96
00:08:25,600 --> 00:08:27,160
Od³o¿ê go.

97
00:08:29,879 --> 00:08:32,279
Chcesz zobaczyæ,|jak siê czuje ofiara?

98
00:08:34,360 --> 00:08:36,759
- Œmia³o.|- Ju¿ nie ¿yjesz!

99
00:08:37,000 --> 00:08:40,639
Nadal nie fair?|Dobra, uklêknê.

100
00:08:41,000 --> 00:08:42,240
Lepiej?

101
00:08:44,200 --> 00:08:45,320
Ruszaj.

102
00:08:48,759 --> 00:08:51,159
Zdoby³eœ dziœ Oscara, Storm.

103
00:09:10,120 --> 00:09:12,360
Op³aci ci siê to, Calabrese.

104
00:09:12,600 --> 00:09:14,559
Teraz forsa,|wiêcej gdy wygram wybory.

105
00:09:14,799 --> 00:09:16,759
Masz to, jak w banku.

106
00:09:16,960 --> 00:09:19,159
Znam ten g³os.

107
00:10:02,720 --> 00:10:04,360
To ty, kochanie?

108
00:10:05,200 --> 00:10:06,480
Tak, skarbie.

109
00:10:06,720 --> 00:10:08,399
To ja.

110
00:10:23,120 --> 00:10:24,600
Co robisz?

111
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
Przekopujê lodówkê.

112
00:10:26,799 --> 00:10:29,200
Przerwa³em dietê|na czas adwentu.

113
00:10:33,240 --> 00:10:34,600
Szampan?

114
00:10:35,759 --> 00:10:38,000
Wprowadza ciê w nastrój.

115
00:10:39,600 --> 00:10:41,240
Spróbujemy?

116
00:10:49,799 --> 00:10:52,320
¯eby poszed³ spaæ,|przekupi³am go 6 ciastkami. . .

117
00:10:52,519 --> 00:10:54,279
i szklank¹ soku.

118
00:10:59,200 --> 00:11:01,279
Chcia³bym umieæ tak spaæ.

119
00:11:01,519 --> 00:11:03,519
Mo¿e ci pomogê.

120
00:11:03,759 --> 00:11:06,039
To dla mnie, tato?

121
00:11:07,320 --> 00:11:08,759
Ty udawaczu.

122
00:11:12,879 --> 00:11:14,360
Proszê.

123
00:11:16,840 --> 00:11:21,200
- Zmówi³eœ pacierz?|- Czeka³em na ciebie.

124
00:11:21,960 --> 00:11:26,320
Jest taka sztuczka, by dostaæ|wymarzony prezent.

125
00:11:26,519 --> 00:11:28,320
Jaka?

126
00:11:28,559 --> 00:11:32,399
Prosisz o coœ dla innych,|dla mamy albo wujka O'Malley.

127
00:11:32,679 --> 00:11:35,720
A kiedy ja coœ dostanê?

128
00:11:36,080 --> 00:11:38,600
Po to Bóg wymyœli³ pracê.

129
00:11:39,480 --> 00:11:41,759
Pomodlisz siê ze mn¹?

130
00:11:43,759 --> 00:11:45,759
Ty pierwszy?

131
00:11:46,200 --> 00:11:48,960
Gdy siê k³adê na poduszkê. . .

132
00:11:49,759 --> 00:11:53,559
Razem:|Niech Bóg strze¿e mojej duszy.

133
00:11:53,960 --> 00:11:56,360
Jeœli umrê przed œwitaniem. . .

134
00:11:56,559 --> 00:11:59,440
Niech do Nieba siê dostanê.

135
00:11:59,679 --> 00:12:01,480
Amen. Bardzo dobrze.

136
00:12:08,519 --> 00:12:10,159
Dobranoc, tato.

137
00:12:12,879 --> 00:12:14,480
Œpij dobrze.

138
00:12:18,799 --> 00:12:20,240
Nasze zdrowie.

139
00:12:32,279 --> 00:12:34,360
Koszmarny dzieñ.

140
00:12:39,720 --> 00:12:41,320
Masz krew na koszuli.

141
00:12:41,559 --> 00:12:43,159
To nie moja krew.

142
00:12:43,480 --> 00:12:45,759
Nie martw siê.

143
00:12:54,320 --> 00:12:56,960
Gdyby inni wiedzieli,|jaki jesteœ s³odki. . .

144
00:12:57,679 --> 00:12:59,960
nikt by siê ciebie nie ba³.

145
00:13:05,840 --> 00:13:07,279
Ja siê ciebie nie bojê.

146
00:13:07,720 --> 00:13:09,440
A mo¿e powinnaœ?

147
00:13:47,759 --> 00:13:49,559
Kocham ciê.

148
00:13:49,840 --> 00:13:51,759
Ja ciebie te¿.

149
00:14:49,240 --> 00:14:50,480
Jestem gotów.

150
00:14:52,080 --> 00:14:52,879
Co to?

151
00:15:01,120 --> 00:15:01,960
Skurwiele!

152
00:15:06,240 --> 00:15:07,279
Mason!

153
00:15:10,960 --> 00:15:12,080
Mi³ych snów.

154
00:15:26,799 --> 00:15:28,360
Becker! Storm na trójce!

155
00:15:37,000 --> 00:15:40,759
Kokaina jest na komodzie.|W³ó¿ swoj¹ do szafki.

156
00:15:41,360 --> 00:15:42,759
Ju¿.

157
00:15:43,840 --> 00:15:45,159
Za³atw go!

158
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
Masz kasety?

159
00:15:52,799 --> 00:15:54,320
Ca³e mnóstwo.

160
00:15:54,759 --> 00:15:56,360
Szybko!

161
00:15:59,320 --> 00:16:00,399
Dzieciak!

162
00:16:03,440 --> 00:16:05,080
Zabij go!

163
00:16:15,840 --> 00:16:17,399
Przeklêty Storm!

164
00:16:17,759 --> 00:16:21,159
Wsiadaj i przestañ narzekaæ.

165
00:16:22,360 --> 00:16:25,559
- Co jest, Max?|- Jeszcze jeden osio³ nie ¿yje!

166
00:16:33,559 --> 00:16:36,519
Panie Trent, kiedy|pozna³ pan Masona Storma?

167
00:16:36,759 --> 00:16:38,879
Znam go od. . .

168
00:16:39,120 --> 00:16:40,440
Chryste!

169
00:16:40,840 --> 00:16:42,840
By³em adwokatem. . .

170
00:16:43,320 --> 00:16:45,159
a on m³odym. . .

171
00:16:45,559 --> 00:16:47,200
policjantem|z wydzia³u zabójstw.

172
00:16:48,360 --> 00:16:49,840
Pracowaliœmy razem. . .

173
00:16:52,799 --> 00:16:54,759
Mieliœmy kilka spraw.

174
00:16:55,000 --> 00:16:57,159
Przepraszam.

175
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
Radnego Trenta. . .

176
00:17:00,679 --> 00:17:03,960
za³ama³a œmieræ policjanta,|którego zna³.

177
00:17:04,640 --> 00:17:08,160
Na sali operacyjnej,|rozgrywa siê tragedia.

178
00:17:12,880 --> 00:17:14,200
Dlaczego ludzie tak postêpuj¹?

179
00:17:15,160 --> 00:17:18,559
Mo¿e mi ktoœ odpowiedzieæ?!

180
00:17:22,519 --> 00:17:23,400
Kapitanie Hulland!

181
00:17:30,960 --> 00:17:32,519
Jest a¿ tak wa¿ny?

182
00:17:33,839 --> 00:17:36,039
Ciœnienie krwi: 70 na 40.

183
00:17:39,000 --> 00:17:40,359
Nie ma pulsu.

184
00:17:40,799 --> 00:17:43,079
Storm uchodzi³ za nadcz³owieka.

185
00:17:43,480 --> 00:17:46,160
Bo by³ wiecznie naæpany.

186
00:17:47,480 --> 00:17:51,960
Coœ ci powiem.|By³ czysty jak ³za.

187
00:17:52,240 --> 00:17:54,680
Mia³ wiêcej honoru|ni¿ ca³y ten wydzia³.

188
00:17:55,039 --> 00:17:57,759
Jeœli znowu us³yszê te bzdury. . .

189
00:17:58,039 --> 00:18:00,079
dostaniesz w koœæ.

190
00:18:00,279 --> 00:18:02,359
Co robi tu komisja?

191
00:18:02,559 --> 00:18:04,440
- Obejmuj¹ œledztwo.|- Bzdura!

192
00:18:04,640 --> 00:18:06,920
To sprawa wydzia³u zabójstw!

193
00:18:07,119 --> 00:18:09,559
Nie ¿yj¹ policjanci,|wszêdzie forsa i narkotyki.

194
00:18:09,759 --> 00:18:11,960
To decyzja komisarza.

195
00:18:13,039 --> 00:18:13,880
Kapitanie Hulland.

196
00:18:16,400 --> 00:18:17,799
Storm nie ¿yje.

197
00:18:30,599 --> 00:18:31,799
O'Malley. . .

198
00:18:35,640 --> 00:18:38,559
Wiem, ¿e Storm|by³ twoim kumplem.

199
00:18:40,640 --> 00:18:42,559
Chcê ci powiedzieæ. . .

200
00:18:44,119 --> 00:18:45,559
¿e mi przykro.

201
00:18:47,079 --> 00:18:50,359
Nikt go nie móg³ powstrzymaæ.

202
00:18:52,079 --> 00:18:54,200
Dziœ go powstrzymali.

203
00:19:03,799 --> 00:19:06,039
Przepraszam.|Pan jest z policji?

204
00:19:06,319 --> 00:19:08,160
Por. O'Malley.|O co chodzi?

205
00:19:08,440 --> 00:19:11,160
Ten glina ¿yje.

206
00:19:13,079 --> 00:19:16,559
- Poruczniku, co siê dzieje?|- Bez komentarzy.

207
00:19:20,759 --> 00:19:21,960
Jest puls.

208
00:19:22,200 --> 00:19:24,559
On ¿yje, poruczniku!

209
00:19:24,960 --> 00:19:27,079
Kto jeszcze o tym wie?

210
00:19:27,279 --> 00:19:28,920
Tylko ci ludzie.

211
00:19:29,160 --> 00:19:31,079
Porozmawiam z nimi.

212
00:19:31,279 --> 00:19:34,839
l nikt inny|nie ma tu wstêpu. Jasne?

213
00:19:40,599 --> 00:19:42,960
Poruczniku, to nadal szpital!

214
00:19:43,200 --> 00:19:45,160
Rozumiem.

215
00:19:45,400 --> 00:19:48,400
Ale wykonujê rozkazy komisarza.

216
00:19:48,720 --> 00:19:51,400
- Udowodni to pan?|- Oczywiœcie.

217
00:19:52,559 --> 00:19:57,240
Mason Storm zniknie.|Pomo¿e mi pan w tym.

218
00:19:57,680 --> 00:20:02,359
Zna cenne informacje.|Niech uchodzi za martwego.

219
00:20:15,160 --> 00:20:17,799
Nie martw siê, ch³opie.|Jestem z tob¹.

220
00:20:28,440 --> 00:20:30,480
Masz to jak w banku!

221
00:20:30,799 --> 00:20:33,359
Senator Caldwell zgin¹³|w katastrofie lotniczej

222
00:20:33,640 --> 00:20:36,880
Vernon Trent zajmie miejsce...

223
00:20:37,119 --> 00:20:41,519
tragicznie zmar³ego|senatora Caldwella.

224
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
TRENT WYGRYWA 2. RUNDÊ

225
00:20:44,400 --> 00:20:49,079
Dodaje mi to zapa³u.|Nie bêdê tolerowa³ zbrodni.

226
00:20:49,279 --> 00:20:50,559
DOE, JOHN

227
00:20:50,799 --> 00:20:53,039
Macie to jak w banku!

228
00:20:54,079 --> 00:20:58,799
1 990. 7 lat póŸniej|Oœrodek œpi¹czki

229
00:21:10,079 --> 00:21:11,640
Jest 6:00.

230
00:21:11,880 --> 00:21:13,039
Dzieñ dobry, Marto.

231
00:21:13,839 --> 00:21:17,039
Co dziœ mamy?|Zachodzê w g³owê.

232
00:21:17,240 --> 00:21:21,200
Dr Carlin zaleci³ do¿ylnie|glukozê dla Jimmy'ego See.

233
00:21:21,480 --> 00:21:24,960
Monitor EEG Maksa ma chyba|elektroniczn¹ czkawkê.

234
00:21:25,160 --> 00:21:26,599
Biedny Max!

235
00:21:26,839 --> 00:21:29,519
A twój przyjaciel ruszy³ siê.

236
00:21:29,839 --> 00:21:31,000
Tak?

237
00:21:31,200 --> 00:21:35,559
Myœla³am, ¿e usi¹dzie.|Niesamowite.

238
00:21:37,079 --> 00:21:40,559
Do zobaczenia za kilka minut|na herbatce.

239
00:21:46,079 --> 00:21:47,160
Wiedzia³am.

240
00:21:59,519 --> 00:22:02,440
Ruszy³eœ g³ow¹, ma³y diable.

241
00:22:02,880 --> 00:22:05,279
Co mogê dla ciebie zrobiæ?

242
00:22:10,640 --> 00:22:12,200
Bardzo ³adnie!

243
00:22:14,359 --> 00:22:15,480
Œwietnie.

244
00:22:16,799 --> 00:22:19,200
Mam dla ciebie ma³¹|niespodziankê.

245
00:22:19,480 --> 00:22:20,839
Zaraz wracam.

246
00:22:25,759 --> 00:22:28,200
Pokazaæ ci kotka?

247
00:22:28,440 --> 00:22:31,680
Malutkiego kotka?|Zobacz.

248
00:22:38,240 --> 00:22:40,279
S³yszysz mnie?

249
00:22:41,440 --> 00:22:45,920
Wiem, ¿e tak.|Niewa¿ne, co mówi¹ lekarze.

250
00:22:46,720 --> 00:22:49,440
Bêdê do ciebie mówi³a dziœ. . .

251
00:22:50,039 --> 00:22:53,799
i jutro, i pojutrze,|a¿ przemówisz.

252
00:22:55,359 --> 00:22:58,079
Masz przecie¿ po co ¿yæ.

253
00:22:59,160 --> 00:23:01,039
Proszê, obudŸ siê!

254
00:23:03,319 --> 00:23:05,480
Muszê zobaczyæ Jimmy'ego See.

255
00:23:07,480 --> 00:23:08,640
Czeœæ.

256
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
G³upia maszyna.

257
00:24:57,599 --> 00:24:58,839
Siostro.

258
00:24:59,279 --> 00:25:00,559
Siostro.

259
00:25:05,200 --> 00:25:07,920
Trzeba zrobiæ testy.|Przygotujcie tomografiê.

260
00:25:08,119 --> 00:25:12,359
Zawiadomiæ laboratorium.|Pe³ne badanie krwi.

261
00:25:24,960 --> 00:25:26,200
John Doe.

262
00:25:34,680 --> 00:25:37,200
Wydzia³ Wewnêtrzny.|Sier¿. Goodhart.

263
00:25:37,400 --> 00:25:41,680
Mówi Andrea Stewart.|Oœrodek Œpi¹czki.

264
00:25:41,920 --> 00:25:44,680
Mogê mówiæ z kpt. O'Malley?

265
00:25:45,400 --> 00:25:47,319
O co chodzi?

266
00:25:47,680 --> 00:25:50,839
Mamy niezidentyfikowanego|pacjenta, akta 461 Z. . .

267
00:25:51,039 --> 00:25:54,200
z instrukcj¹ powiadomienia|o zmianie stanu zdrowia.

268
00:25:54,839 --> 00:25:56,079
Co siê zmieni³o?

269
00:25:56,440 --> 00:25:59,759
Przebudzi³ siê|z 7 letniej œpi¹czki.

270
00:26:00,119 --> 00:26:02,200
Nolan, wezwij Hullanda.

271
00:26:06,720 --> 00:26:10,640
Niestety kpt. O'Malley|ju¿ tu nie pracuje.

272
00:26:11,000 --> 00:26:12,279
Zapiszê wiadomoœæ.

273
00:26:12,599 --> 00:26:15,599
Proszê zachowaæ dyskrecjê.

274
00:26:15,799 --> 00:26:18,200
To dla dobra pacjenta.

275
00:26:19,400 --> 00:26:22,720
Panie i Panowie,|prezydent USA.

276
00:26:22,960 --> 00:26:26,480
Wszyscy patrz¹|na prezydenta Busha.

277
00:26:26,720 --> 00:26:29,240
Rzuca pi³kê otwieraj¹c¹ ligê...

278
00:26:29,519 --> 00:26:32,400
i ca³uje prosiaczka.

279
00:26:32,640 --> 00:26:35,480
George Bush|jest ulubieñcem t³umów.

280
00:26:36,160 --> 00:26:39,839
Andrew Louis dla|Wiadomoœci Szpitalnych.

281
00:26:47,000 --> 00:26:48,720
Który mamy rok?

282
00:26:49,720 --> 00:26:52,920
- Proszê nie mówiæ.|- Który jest rok?

283
00:26:53,240 --> 00:26:54,799
1 990.

284
00:26:58,279 --> 00:27:00,759
Jest pan tu od 7 lat.

285
00:27:01,319 --> 00:27:03,839
Przypomina pan sobie coœ?

286
00:27:07,160 --> 00:27:09,200
Pamiêtam wszystko.

287
00:27:09,519 --> 00:27:13,680
Nikt jeszcze nie wyszed³|z tak d³ugiej œpi¹czki.

288
00:27:13,920 --> 00:27:16,279
Bêdzie pan s³awny.

289
00:27:16,599 --> 00:27:18,480
Proszê mnie pos³uchaæ.

290
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
Jestem glin¹.

291
00:27:22,039 --> 00:27:24,759
Moj¹ ¿onê i syna zamordowano.

292
00:27:25,039 --> 00:27:27,160
Dlatego tu trafi³em.

293
00:27:28,279 --> 00:27:31,480
Jeœli mnie pani nie wyci¹gnie|z tego szpitala. . .

294
00:27:32,240 --> 00:27:35,039
w ci¹gu godziny,|oboje zginiemy.

295
00:27:35,359 --> 00:27:37,519
Nie jest pan moim|jedynym pacjentem.

296
00:27:37,720 --> 00:27:40,160
- Robi pani b³¹d.|- Wrócê tu.

297
00:27:40,400 --> 00:27:42,480
Nie odchodŸ.

298
00:27:49,839 --> 00:27:51,400
Jak leci?

299
00:27:52,279 --> 00:27:53,319
Kim jesteœ?

300
00:27:53,599 --> 00:27:58,079
Danny, fizjoterapeuta.|Zrobiê ci masa¿.

301
00:27:58,400 --> 00:28:00,920
- Poczujesz siê lepiej.|- Spieprzaj st¹d.

302
00:28:01,119 --> 00:28:03,200
Wyjedziemy na korytarz.

303
00:28:12,000 --> 00:28:15,880
Mogê zobaczyæ listê pacjentów?

304
00:28:20,680 --> 00:28:25,119
Zabierz mnie st¹d.|Dziêki za masa¿. Uciekajmy.

305
00:28:25,440 --> 00:28:28,640
Spokojnie.|Wkrótce st¹d wyjdziesz.

306
00:28:29,440 --> 00:28:31,519
Dzieñ dobry, Sheri.|Co s³ychaæ?

307
00:28:36,519 --> 00:28:37,319
Dziêkujê.

308
00:28:38,440 --> 00:28:39,319
Dziêkujê.

309
00:28:45,119 --> 00:28:47,680
- Znasz tego lekarza?|- Nie.

310
00:30:19,680 --> 00:30:21,240
John Doe!

311
00:30:33,400 --> 00:30:34,279
Przepraszam.

312
00:30:34,519 --> 00:30:35,759
Panie doktorze.

313
00:30:37,960 --> 00:30:40,759
Muszê sprawdziæ|ka¿dego na tym piêtrze.

314
00:30:41,799 --> 00:30:43,480
Proszê o dokumenty.

315
00:30:44,319 --> 00:30:46,559
Ostro¿noœci nigdy za wiele.

316
00:30:52,920 --> 00:30:57,319
Zjesz kawa³ek|ciasta cytrynowego?

317
00:30:57,559 --> 00:30:58,920
Zabierz mnie.

318
00:30:59,200 --> 00:31:01,240
Zaopiekujê siê tob¹.

319
00:31:01,440 --> 00:31:03,920
Mo¿emy te¿ zjeœæ kawa³ek pizzy.

320
00:31:04,160 --> 00:31:06,240
Naucz siê wypoczywaæ.

321
00:31:06,559 --> 00:31:08,759
Sanitariusz! Pomó¿ mi!

322
00:31:10,359 --> 00:31:12,119
Pomó¿ mi!

323
00:31:16,359 --> 00:31:18,720
Co jest?

324
00:31:19,480 --> 00:31:20,680
Co siê sta³o?

325
00:31:21,240 --> 00:31:22,519
Russ!

326
00:31:22,759 --> 00:31:24,160
Co siê sta³o?

327
00:31:24,559 --> 00:31:25,359
On nie ¿yje.

328
00:31:32,359 --> 00:31:34,359
Moje plecy!

329
00:32:15,839 --> 00:32:17,160
Ty sukinsynu!

330
00:32:24,880 --> 00:32:26,920
Stój!

331
00:32:48,160 --> 00:32:49,240
Bo¿e!

332
00:32:49,519 --> 00:32:51,160
Russ! Danny!

333
00:33:27,000 --> 00:33:28,920
Dopadnê ciê, Storm!

334
00:33:52,079 --> 00:33:53,000
J.D. !

335
00:33:53,400 --> 00:33:54,680
Mój Bo¿e!

336
00:33:56,799 --> 00:33:58,680
Pos³uchasz mnie?

337
00:34:04,680 --> 00:34:05,880
Trzymaj siê!

338
00:34:07,880 --> 00:34:09,039
Przepraszam.

339
00:34:10,159 --> 00:34:11,079
Staæ!

340
00:34:11,800 --> 00:34:12,599
Uwa¿aj!

341
00:34:19,960 --> 00:34:21,159
Uwaga!

342
00:35:22,039 --> 00:35:25,039
Panie i panowie,|stawimy temu czo³o.

343
00:35:25,320 --> 00:35:28,079
Zaczniemy tutaj!

344
00:35:31,920 --> 00:35:34,079
Postawimy kres. . .

345
00:35:34,320 --> 00:35:39,079
przemocy w tym stanie.|Zapewniam was!

346
00:35:43,440 --> 00:35:46,159
Hulland,|obsmaruj Storma przed pras¹.

347
00:35:46,440 --> 00:35:50,280
Zwal na niego ba³agan|w szpitalu. ŒledŸ jego kumpli.

348
00:35:50,480 --> 00:35:52,079
Umiemy pracowaæ.

349
00:35:52,400 --> 00:35:55,920
Udowodnij.|Ma mnie na swoich kasetach.

350
00:35:56,119 --> 00:35:59,360
Jeœli ten syf wyjdzie na jaw,|dostanê 30 lat.

351
00:36:49,079 --> 00:36:50,760
Geraldo.

352
00:36:51,559 --> 00:36:53,000
Kto to?

353
00:36:53,199 --> 00:36:56,960
Program zakoñczy³ siê|niespodziewan¹ bójk¹.

354
00:37:14,440 --> 00:37:16,559
Nie mogê przyjœæ do pracy.

355
00:37:16,800 --> 00:37:19,559
Nie mogê nawet iœæ|do mojego mieszkania.

356
00:37:19,800 --> 00:37:21,519
Zginêli ludzie.

357
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Gdzie jesteœ?

358
00:37:23,159 --> 00:37:26,239
Lepiej, ¿ebyœ nie wiedzia³a.

359
00:37:33,159 --> 00:37:37,480
Senator Vernon Trent|obiecuje nie zmieniaæ podatków.

360
00:37:37,800 --> 00:37:40,360
Macie to jak w banku!

361
00:37:44,039 --> 00:37:47,039
Co mam z nim zrobiæ?|Chcê mu pomóc.

362
00:37:47,239 --> 00:37:51,000
Wszêdzie o nim mówi¹.|To jakiœ glina. . .

363
00:37:54,480 --> 00:37:56,119
Czemu nie le¿ysz w ³ó¿ku?

364
00:37:56,360 --> 00:37:57,519
Pomogê ci.

365
00:37:57,920 --> 00:37:59,519
Policja zak³ada,|¿e Storm...

366
00:37:59,719 --> 00:38:03,760
znany ze swych powi¹zañ|z przestêpcami. ..

367
00:38:04,039 --> 00:38:06,760
zaanga¿owa³ ich|w swoj¹ ucieczkê.

368
00:38:07,079 --> 00:38:10,280
Storm uchodzi³|za ofiarê morderstwa.

369
00:38:10,639 --> 00:38:13,360
Mo¿e sam je sprowokowa³?

370
00:38:18,320 --> 00:38:21,719
Mówi Mason Storm.|Proszê Jerry'ego Dunphy.

371
00:38:24,360 --> 00:38:26,639
To nie ¿art.

372
00:38:29,440 --> 00:38:32,679
Nie mo¿emy tu zostaæ.|Bêd¹ nas œledziæ.

373
00:38:33,039 --> 00:38:36,400
Nikt nie wie, ¿e tu jestem.|Pilnujê mieszkania.

374
00:38:36,719 --> 00:38:39,440
Nale¿y do przyjaciela|moich rodziców.

375
00:38:39,760 --> 00:38:42,320
Od pó³ roku prowadzi|badania w Chinach.

376
00:38:43,239 --> 00:38:45,760
Tylko szpital ma mój adres.

377
00:38:46,000 --> 00:38:48,920
Przyjaciele|nie znaj¹ tego numeru.

378
00:38:50,039 --> 00:38:52,159
Musisz mi uwierzyæ.

379
00:38:52,400 --> 00:38:54,559
Jesteœ tu bezpieczny.

380
00:38:57,519 --> 00:39:01,480
Z naszym reporterem|skontaktowa³ siê ''Œpi¹cy Glina''...

381
00:39:01,719 --> 00:39:03,360
policjant Mason Storm...

382
00:39:03,599 --> 00:39:06,559
który obudzi³ siê|z 7 letniej œpi¹czki.

383
00:39:06,920 --> 00:39:11,400
Storm odrzuca wszystkie|zarzuty prasy i twierdzi ¿e ma...

384
00:39:11,639 --> 00:39:14,159
niepodwa¿alne dowody.

385
00:39:14,440 --> 00:39:17,960
Obieca³,|¿e zobaczê je jako pierwszy.

386
00:39:19,400 --> 00:39:22,800
Obserwujcie tego sukinsyna|przez ca³y czas.

387
00:39:23,039 --> 00:39:25,360
Te dwie pielêgniarki te¿.

388
00:39:35,280 --> 00:39:37,599
Chcê sam.

389
00:39:38,000 --> 00:39:39,599
Dobrze.

390
00:39:49,199 --> 00:39:50,960
Ty mnie goli³aœ?

391
00:40:01,360 --> 00:40:02,440
Próbowa³eœ.

392
00:40:12,360 --> 00:40:15,559
- Znasz chiñsk¹ dzielnicê?|- Tak.

393
00:40:17,280 --> 00:40:21,559
To zio³a i ig³y,|dziêki którym wyzdrowiejê.

394
00:40:21,840 --> 00:40:24,079
Sk¹d znasz chiñski?

395
00:40:25,559 --> 00:40:30,360
Mój tata by³ misjonarzem.|Wychowa³em siê na wschodzie.

396
00:40:30,960 --> 00:40:32,880
Jako bia³y ch³opak. . .

397
00:40:33,079 --> 00:40:36,559
musia³em nauczyæ siê walczyæ.

398
00:40:36,880 --> 00:40:37,960
Pamiêtam. . .

399
00:40:38,440 --> 00:40:41,159
pierwszy mistrz sztuki walki|zapyta³ mnie. . .

400
00:40:41,559 --> 00:40:43,800
""Czemu do mnie przyszed³eœ?""

401
00:40:44,599 --> 00:40:46,599
Odpar³em:|""By nauczyæ siê walczyæ. ""

402
00:40:46,800 --> 00:40:49,559
A on na to,|""Chcesz zadawaæ ból?""

403
00:40:50,519 --> 00:40:53,159
""l chcesz byæ wspania³y?""|Odpar³em: ""Tak.

404
00:40:54,119 --> 00:40:55,960
Chcê. ""

405
00:40:56,599 --> 00:41:01,480
""Najpierw naucz siê, jak leczyæ|ludzi, by byli wspaniali.

406
00:41:01,880 --> 00:41:04,199
Raniæ jest ³atwo"" .

407
00:41:24,559 --> 00:41:27,079
Wygl¹dasz wspaniale.

408
00:41:27,280 --> 00:41:28,400
Naprawdê?

409
00:41:40,760 --> 00:41:43,239
Ju¿ wystarczy. Siadaj.

410
00:41:52,840 --> 00:41:54,360
A¿ tak Ÿle?

411
00:41:57,679 --> 00:42:00,559
W razie czego, jestem na patio.

412
00:42:13,960 --> 00:42:17,159
POLlCJANT l JEGO RODZlNA|ZAMORDOWANl

413
00:44:33,840 --> 00:44:35,880
Musimy odnaleŸæ O'Malleya.

414
00:44:36,079 --> 00:44:40,199
Masz inne ciœnienie krwi|ni¿ podczas œpi¹czki.

415
00:44:40,400 --> 00:44:42,679
Co to jest? 555 i 4 inne cyfry.

416
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
Jakaœ g³upota. Poka¿.

417
00:44:45,719 --> 00:44:48,920
To bazgro³y Marty.|Pewnie sama ich nie odczyta.

418
00:44:49,159 --> 00:44:50,760
Wiesz, co to jest?

419
00:44:51,079 --> 00:44:52,760
Numer telefonu.

420
00:45:04,239 --> 00:45:07,000
DOM SPOKOJNEJ STAROŒCl

421
00:45:18,239 --> 00:45:22,559
Po pani telefonie,|pyta³am wszystkich.

422
00:45:22,840 --> 00:45:27,159
Nie ma tu ¿adnego O'Malleya.|Ale mo¿liwe. . .

423
00:45:27,639 --> 00:45:30,639
¿e O'Malley|jest czyimœ krewnym.

424
00:45:31,119 --> 00:45:36,039
Proszê zostawiæ numer,|dam znaæ gdy czegoœ siê dowiem.

425
00:45:37,519 --> 00:45:38,840
Ja zadzwoniê.

426
00:45:39,920 --> 00:45:41,559
Oczywiœcie.

427
00:45:42,960 --> 00:45:45,760
- Pomogê pani.|- Nie trzeba.

428
00:46:10,840 --> 00:46:12,559
Stary diabe³.

429
00:46:37,519 --> 00:46:39,360
Mason Storm.

430
00:47:44,559 --> 00:47:46,440
Czeœæ. Przepraszam.

431
00:47:47,639 --> 00:47:49,840
Nie chcê przeszkadzaæ.

432
00:47:50,960 --> 00:47:53,440
W³aœnie przechodzi³am|i pomyœla³am. . .

433
00:47:55,239 --> 00:47:57,000
¿e dam ci kwiat.

434
00:49:53,840 --> 00:49:56,519
Gdy siê k³adê na poduszkê...

435
00:49:58,199 --> 00:50:00,360
Teraz razem.

436
00:50:00,599 --> 00:50:03,280
Niech Bóg strze¿e mojej duszy.

437
00:50:03,760 --> 00:50:05,960
Jeœli umrê przed œwitaniem...

438
00:50:06,159 --> 00:50:08,920
Niech do Nieba siê dostanê.

439
00:50:19,440 --> 00:50:22,159
Tu Martha Coe.|Nie mogê odebraæ telefonu.

440
00:50:22,360 --> 00:50:24,760
Martha, proszê ciê, odbierz.

441
00:50:26,199 --> 00:50:28,119
Jesteœ tam? Jadê do ciebie.

442
00:50:45,840 --> 00:50:47,920
Jesteœ tam? Jadê do ciebie.

443
00:50:48,599 --> 00:50:50,360
Mia³eœ racjê, Axel.

444
00:50:51,159 --> 00:50:52,920
Dziewczyna siê pojawi³a.

445
00:51:10,679 --> 00:51:13,159
Martha, otwórz. To ja.

446
00:51:16,960 --> 00:51:18,400
Czego chcesz?

447
00:51:20,760 --> 00:51:21,840
Szukasz Marty?

448
00:51:22,360 --> 00:51:23,719
Nie wiesz, gdzie jest?

449
00:51:26,320 --> 00:51:28,360
Nie ogl¹dasz telewizji?

450
00:51:29,719 --> 00:51:31,119
Ona nie ¿yje.

451
00:51:32,400 --> 00:51:34,960
Zosta³a uduszona w Westwood.

452
00:51:36,440 --> 00:51:37,360
Wiesz co?

453
00:51:38,440 --> 00:51:40,800
Chyba pokazywali ciê|w telewizji.

454
00:51:43,800 --> 00:51:46,159
To u ciebie znaleŸli Martê.

455
00:51:46,480 --> 00:51:48,760
Zaczekaj!

456
00:51:52,639 --> 00:51:54,360
Ch³opaki, uwaga.

457
00:52:12,960 --> 00:52:15,920
Ernie, zapomnia³eœ o maœlance!

458
00:52:16,239 --> 00:52:17,360
Psiakrew!

459
00:52:45,039 --> 00:52:46,559
O'Malley.

460
00:53:03,679 --> 00:53:05,599
To Sonny.

461
00:53:08,280 --> 00:53:10,559
Robi setkê w 1 1 sekund.

462
00:53:10,920 --> 00:53:14,079
Bêdzie szybki,|jak kiedyœ jego stary.

463
00:53:14,360 --> 00:53:15,760
""Kiedyœ""?

464
00:53:16,639 --> 00:53:18,360
Jestem w dobrej formie.

465
00:53:19,000 --> 00:53:20,639
Mam nadziejê.

466
00:53:22,039 --> 00:53:23,960
Jak to siê sta³o?

467
00:53:24,960 --> 00:53:27,320
Przyszed³ do mnie tej nocy,|kiedy dosta³eœ.

468
00:53:28,119 --> 00:53:31,559
Ukry³em go i udawa³em,|¿e nie ¿yje.

469
00:53:31,840 --> 00:53:34,079
Upozorowa³em wasz pogrzeb.

470
00:53:34,559 --> 00:53:36,360
Wszyscy w to uwierzyli.

471
00:53:39,280 --> 00:53:41,679
Gdzie on jest?|Nic mu nie grozi?

472
00:53:42,159 --> 00:53:45,920
W szkole Ventura Trinity.|Ma nazwisko mojej matki, Wade.

473
00:53:46,519 --> 00:53:49,119
Nikt nie przypuszcza,|¿e to twój syn.

474
00:53:49,360 --> 00:53:51,440
Andy dotar³a do twej matki.

475
00:53:51,880 --> 00:53:56,199
Ta pielêgniarka? Zostawi³a|numer i ciê znalaz³em.

476
00:54:02,000 --> 00:54:04,159
Nie wiem, jak ci dziêkowaæ.

477
00:54:04,719 --> 00:54:06,360
Brak mi s³ów.

478
00:54:07,639 --> 00:54:10,159
Wystarczy, ¿e widzê twoj¹ gêbê.

479
00:54:22,800 --> 00:54:24,760
Tamtej nocy w szpitalu. . .

480
00:54:26,159 --> 00:54:28,559
znalaz³em|w twojej kamizelce kasetê.

481
00:54:29,360 --> 00:54:31,920
Przes³ucha³em j¹ z tysi¹c razy.

482
00:54:32,199 --> 00:54:36,599
Szuka³em jakichœ|zakamuflowanych s³ów, zdañ.

483
00:54:36,880 --> 00:54:37,880
l nic.

484
00:54:38,119 --> 00:54:39,639
Gdzie ta taœma?

485
00:54:39,880 --> 00:54:41,960
- Odda³em policji.|- Co?

486
00:54:42,159 --> 00:54:43,559
Mam kopiê.

487
00:54:43,880 --> 00:54:46,679
Tymczasem przyda ci siê to.

488
00:54:48,840 --> 00:54:50,760
W wozie jest wiêcej.

489
00:54:51,920 --> 00:54:53,960
Nie myli³eœ siê, przyjacielu.

490
00:54:55,280 --> 00:54:56,960
Nie.

491
00:55:05,360 --> 00:55:07,360
Co ci jest?

492
00:55:18,320 --> 00:55:20,960
Pó³tora roku. . .

493
00:55:21,159 --> 00:55:23,559
próbowa³em|rozgryŸæ, kto za tym sta³.

494
00:55:24,760 --> 00:55:26,800
To by³o jak grzebanie w gównie.

495
00:55:27,000 --> 00:55:31,559
Ka¿dy mnie sp³awia³|i odsy³a³ z kwitkiem.

496
00:55:32,320 --> 00:55:34,239
A¿ pewnego dnia|zadzwoni³ telefon.

497
00:55:34,519 --> 00:55:36,440
Ze szpitala.

498
00:55:37,719 --> 00:55:39,960
Ktoœ potr¹ci³ moj¹ matkê.

499
00:55:40,280 --> 00:55:42,960
Uraz krêgos³upa.|Jest sparali¿owana.

500
00:55:44,199 --> 00:55:46,360
Tak mi przykro.

501
00:55:48,480 --> 00:55:53,400
Znalaz³em wiadomoœæ,|¿e to nie by³ wypadek.

502
00:55:54,440 --> 00:55:56,039
Co mia³em robiæ?

503
00:55:56,280 --> 00:56:00,159
Koniec, kropka.|Mia³em zwi¹zane rêce.

504
00:56:01,280 --> 00:56:03,559
Z³o¿y³em rezygnacjê.

505
00:56:04,599 --> 00:56:06,760
Wczesna emerytura.

506
00:56:07,719 --> 00:56:10,159
Wiesz, ¿e trudno mnie z³amaæ.

507
00:56:10,679 --> 00:56:14,400
Ale musia³em zaj¹æ siê Sonnym.|Mogli go znaleŸæ.

508
00:56:15,559 --> 00:56:17,679
- Albo ciebie?|- Dobrze zrobi³eœ.

509
00:56:17,880 --> 00:56:19,679
Wtedy nie by³a na to pora.

510
00:56:21,519 --> 00:56:25,400
Mamy wszêdzie wrogów,|ale to my wygramy.

511
00:56:25,679 --> 00:56:27,280
Powiem ci dlaczego.

512
00:56:27,599 --> 00:56:31,119
Przewy¿szamy ich|pod ka¿dym wzglêdem.

513
00:56:34,760 --> 00:56:36,400
Dostaniemy ich.

514
00:56:36,760 --> 00:56:38,159
Wierz mi.

515
00:56:46,519 --> 00:56:48,320
Co do jednego.

516
00:57:06,119 --> 00:57:10,400
Jeszcze jedno.|Zabierz Sonny'ego ze szko³y.

517
00:57:10,719 --> 00:57:15,119
Zrobi¹ wszystko,|by mnie nim zaszanta¿owaæ.

518
00:57:15,360 --> 00:57:17,599
Zabierz go|w jakieœ bezpieczne miejsce.

519
00:57:17,800 --> 00:57:19,440
Za³atwione.

520
00:57:20,639 --> 00:57:22,639
ldê po tê kasetê.

521
00:57:22,840 --> 00:57:25,199
Gdy Sonny bêdzie bezpieczny. . .

522
00:57:25,400 --> 00:57:27,519
zaniesiemy j¹ Jerry'emu Dunphy.

523
00:57:27,719 --> 00:57:29,440
To bêdzie dziennik.

524
00:57:30,320 --> 00:57:31,960
Za³atwione.

525
00:57:41,039 --> 00:57:43,400
Przes³ucha³em j¹ z tysi¹c razy.

526
00:57:43,599 --> 00:57:47,559
Szuka³em jakichœ|zakamuflo wanych s³ów, zdañ.

527
00:57:48,320 --> 00:57:51,679
Dwóch nie rozpozna³em,|ale masz ich na kasecie.

528
00:57:51,880 --> 00:57:54,519
- Macie to jak w banku.|- Znam sk¹dœ ten g³os.

529
00:57:54,719 --> 00:57:59,320
Jest pan tu od 7 lat.|Pamiêta pan coœ?

530
00:58:00,239 --> 00:58:04,679
Nagra³em ca³e ich spotkanie.|Mam je na kasecie.

531
00:58:05,000 --> 00:58:09,360
Senator Vernon Trent|obiecuje nie zmieniaæ podatków.

532
00:58:09,639 --> 00:58:11,360
Macie to jak w banku.

533
00:58:14,880 --> 00:58:18,000
Jak w banku.

534
00:58:20,840 --> 00:58:23,960
Poka¿ê ci ten bank,|senatorze Trent.

535
00:58:24,400 --> 00:58:26,159
To bank krwi.

536
00:59:00,400 --> 00:59:01,760
Martha nie ¿yje.

537
00:59:05,880 --> 00:59:06,800
Przykro mi.

538
00:59:17,480 --> 00:59:19,159
Ju¿ dobrze.

539
00:59:19,920 --> 00:59:21,960
By³ tu dzisiaj O'Malley.

540
00:59:23,119 --> 00:59:26,159
Tak?|Jak tu trafi³?

541
00:59:26,480 --> 00:59:29,960
Dziêki tobie. Ta starsza|kobieta to jego matka.

542
00:59:33,920 --> 00:59:35,960
Mój syn ¿yje.

543
00:59:41,119 --> 00:59:44,760
Lepiej siê st¹d wynoœmy.

544
00:59:46,800 --> 00:59:49,559
Nie ma czasu na pakowanie.

545
01:00:04,679 --> 01:00:06,000
Dok¹d jedziemy?

546
01:00:06,280 --> 01:00:07,599
Byle dalej.

547
01:00:18,360 --> 01:00:20,360
- Szybciej.|- Prawie skoñczy³am.

548
01:00:23,639 --> 01:00:24,440
Mason!

549
01:00:44,519 --> 01:00:45,519
Zaci¹³ siê!

550
01:01:04,719 --> 01:01:05,719
ChodŸ.

551
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
Na ziemiê!

552
01:01:27,400 --> 01:01:28,800
Szybko!

553
01:01:51,039 --> 01:01:52,599
Zar¿nê ciê!

554
01:01:52,800 --> 01:01:55,039
Wykrwawisz siê, jak œwinia!

555
01:01:55,559 --> 01:01:56,840
S¹ na zewn¹trz!

556
01:02:33,039 --> 01:02:34,159
Trzymaj siê!

557
01:02:37,159 --> 01:02:39,239
Hulland! Ty sukinsynu!

558
01:03:12,840 --> 01:03:15,239
Zapomnia³am zamkn¹æ drzwi.

559
01:03:34,039 --> 01:03:35,880
Podoba ci siê?

560
01:03:37,719 --> 01:03:39,480
Ciep³e, co?

561
01:03:39,800 --> 01:03:41,079
A¿ parzy.

562
01:03:44,239 --> 01:03:45,480
Dobra.

563
01:04:09,920 --> 01:04:13,159
Mo¿e zawsze powinieneœ|nosiæ coœ takiego.

564
01:04:13,360 --> 01:04:16,239
Nastêpnym razem|zap³acimy twoj¹ kart¹.

565
01:04:20,159 --> 01:04:21,920
Nie jedŸ, tato.

566
01:04:24,599 --> 01:04:28,440
Super, jak na kogoœ,|kto przebra³ siê na stacji.

567
01:04:29,760 --> 01:04:34,639
Jesteœmy z Agencji Hillstar.|Mo¿emy dobrze sprzedaæ ten dom.

568
01:04:34,920 --> 01:04:37,719
Nie myœleliœmy o sprzeda¿y.

569
01:04:37,960 --> 01:04:39,599
Przygotowujemy pokój dziecinny.

570
01:04:40,039 --> 01:04:41,320
Straszny ba³agan!

571
01:04:41,519 --> 01:04:44,159
- Gdzie bêdzie pokój dziecinny?|- Tutaj.

572
01:04:44,400 --> 01:04:46,519
Nie wiemy, jakiej bêdzie p³ci. . .

573
01:04:46,760 --> 01:04:48,559
wiêc kolory s¹ uniwersalne.

574
01:04:59,000 --> 01:05:01,280
- Co robisz?|- Przekopujê lodówkê.

575
01:05:13,760 --> 01:05:16,039
Mo¿e to tynkarz spad³!

576
01:05:16,239 --> 01:05:17,679
Proszê siê nie denerwowaæ.

577
01:05:22,199 --> 01:05:24,440
Tak jak zostawi³em.

578
01:05:29,400 --> 01:05:30,400
Mój Bo¿e!

579
01:05:32,119 --> 01:05:35,920
Chyba robotnicy|niezbyt siê postarali.

580
01:05:37,119 --> 01:05:38,840
To siê zdarza.

581
01:05:47,599 --> 01:05:49,079
Dziêki Bogu!

582
01:05:54,280 --> 01:05:55,519
Chwileczkê.

583
01:05:55,800 --> 01:05:58,320
O'Malley wyszed³ z kaset¹|3 godziny temu.

584
01:05:58,719 --> 01:06:00,400
Nie martw siê o kasetê.

585
01:06:00,599 --> 01:06:03,400
Musimy dostarczyæ ten film|do studia Dunphy'ego.

586
01:06:03,639 --> 01:06:05,760
Strasznie siê denerwujê.

587
01:06:06,079 --> 01:06:07,800
Pani O'Malley. . .

588
01:06:08,159 --> 01:06:10,920
Jestem ko³o Hotelu Bonaventure.

589
01:06:11,159 --> 01:06:13,280
Proszê dla mnie coœ zrobiæ.

590
01:06:13,559 --> 01:06:17,760
Niech O'Malley zostawi tam|wiadomoœæ dla Andrei Smith.

591
01:06:18,079 --> 01:06:20,599
Wynajêcie pokoju|jest zbyt ryzykowne.

592
01:06:20,800 --> 01:06:24,639
Ale wiadomoœæ|mo¿e tam na nas poczekaæ.

593
01:06:24,960 --> 01:06:26,519
Dziêkujê.

594
01:06:28,039 --> 01:06:29,599
Andrea. . .

595
01:06:30,880 --> 01:06:32,159
Smith.

596
01:06:32,800 --> 01:06:35,079
Hotel Bonaventure.

597
01:06:36,760 --> 01:06:38,320
Zostawiæ wiadomoœæ. . .

598
01:06:38,559 --> 01:06:39,440
w recepcji.

599
01:06:39,639 --> 01:06:41,239
To jest coœ!

600
01:06:50,719 --> 01:06:53,320
SZKO£A VENTURA TRlNlTY

601
01:07:03,199 --> 01:07:05,440
A gdzie moja rêkawica?

602
01:07:05,920 --> 01:07:08,760
Spokojnie.|Poœpiesz siê, Sonny!

603
01:07:09,000 --> 01:07:11,239
Zostaw rêkawicê! Musimy iœæ!

604
01:07:11,519 --> 01:07:14,840
Proszê numer|Hotelu Bonaventure.

605
01:07:17,960 --> 01:07:19,440
Gdy to siê skoñczy. . .

606
01:07:19,679 --> 01:07:22,559
ty, ja|i twój ojciec wynajmiemy ³ódŸ. . .

607
01:07:22,880 --> 01:07:27,039
i z³owimy najwiêksz¹ rybê.|Nie jakaœ tam z³ot¹ rybkê.

608
01:07:27,320 --> 01:07:30,039
Gdy ostatnio|by³em z tat¹ na rybach. . .

609
01:07:30,400 --> 01:07:32,119
wy³owiliœmy star¹ oponê.

610
01:07:32,320 --> 01:07:36,239
Tym razem z³owimy|wielkiego tuñczyka.

611
01:07:36,920 --> 01:07:37,840
To oni.

612
01:07:38,079 --> 01:07:39,440
Ruszamy.

613
01:08:00,559 --> 01:08:02,000
Kapitan Hulland, policja.

614
01:08:02,239 --> 01:08:06,679
Masz jak¹œ wiadomoœæ|dla Andrei Smith?

615
01:08:49,119 --> 01:08:53,039
S¹ jakieœ wiadomoœci|dla Andrei Smith?

616
01:09:13,760 --> 01:09:15,960
Sonny czuje siê dobrze.

617
01:09:16,159 --> 01:09:20,119
Jest z O'Malleyem, maj¹ kasetê.|Pojechali na dworzec Union.

618
01:09:20,319 --> 01:09:23,800
ChodŸmy do samochodu.|Chwileczkê.

619
01:09:44,680 --> 01:09:45,680
Kryj mnie.

620
01:09:45,920 --> 01:09:47,359
Jesteœ otoczony.

621
01:10:01,439 --> 01:10:02,880
Wezwij posi³ki!

622
01:10:07,239 --> 01:10:09,760
W Dallas tak siê nie robi!

623
01:10:10,560 --> 01:10:12,159
To wypo¿yczony samochód!

624
01:10:15,760 --> 01:10:17,159
Gdzie samochód?

625
01:10:17,439 --> 01:10:18,840
Samochód!

626
01:11:00,840 --> 01:11:02,560
Ten poci¹g to Southwest Chief.

627
01:11:02,800 --> 01:11:05,239
Odjazd do Albuquerque o 23: 1 0.

628
01:11:05,520 --> 01:11:07,239
Mi³ej podró¿y.

629
01:11:18,680 --> 01:11:20,520
Rêce mi siê trzês¹.

630
01:11:20,760 --> 01:11:22,439
Spokojnie.

631
01:11:23,199 --> 01:11:26,840
Nawet twój stary wuj|czasami siê boi.

632
01:11:27,319 --> 01:11:28,239
W³ó¿ to.

633
01:11:28,439 --> 01:11:31,479
Uwa¿aj z tym hotdogiem.|Ubrudzisz siê musztard¹.

634
01:11:39,359 --> 01:11:42,640
Wiem, ¿e po tylu latach|to musi byæ trudne.

635
01:11:43,520 --> 01:11:47,560
Musia³em powiedzieæ ci, ¿e on|nie ¿yje. Tak by³o lepiej.

636
01:11:48,319 --> 01:11:50,239
Wiem, ¿e to by³o okropne.

637
01:11:50,880 --> 01:11:53,439
Ale tata bardzo ciê kocha.

638
01:11:53,920 --> 01:11:57,319
Musicie do siebie przywykn¹æ.|To trochê potrwa.

639
01:11:57,520 --> 01:11:59,239
Pos³uchaj.

640
01:12:00,039 --> 01:12:03,439
Jeœli tata bêdzie punktualny,|odjedziecie obaj.

641
01:12:03,680 --> 01:12:06,159
Jeœli siê spóŸni,|wsi¹dziesz sam.

642
01:12:06,399 --> 01:12:09,439
Jeden z nas bêdzie w pobli¿u.|Nie martw siê.

643
01:12:13,520 --> 01:12:15,159
Bêdziemy w pobli¿u.

644
01:12:15,399 --> 01:12:18,760
Zgodnie z planem.

645
01:12:21,119 --> 01:12:23,600
O'Malley, kopê lat.

646
01:12:24,840 --> 01:12:26,800
Przeka¿ to ojcu.

647
01:12:32,119 --> 01:12:33,880
Jedziesz gdzieœ?

648
01:12:34,399 --> 01:12:38,600
Jadê z synem do matki,|do Nowego Meksyku.

649
01:12:40,239 --> 01:12:41,199
To twój syn?

650
01:12:42,479 --> 01:12:44,920
Wcale niepodobny.

651
01:12:45,520 --> 01:12:47,239
Prawda, Quentero?

652
01:12:47,960 --> 01:12:49,399
Coœ mi mówi. . .

653
01:12:49,840 --> 01:12:52,439
¿e gdzieœ ju¿ widzia³em|tê wstrêtn¹ buŸkê.

654
01:12:52,680 --> 01:12:55,039
Czy to nie Mason Storm?

655
01:12:59,199 --> 01:13:03,199
Doœæ tych wyg³upów.|Dawaj kasetê.

656
01:13:03,439 --> 01:13:04,399
Uciekaj!

657
01:13:37,600 --> 01:13:40,239
Goñ dzieciaka!

658
01:13:42,520 --> 01:13:44,680
Kocham ciê, Sonny.

659
01:13:45,720 --> 01:13:48,399
Nie dla was policyjne odznaki!

660
01:13:50,479 --> 01:13:53,039
ChodŸ tu, ma³y skurczybyku!

661
01:13:54,199 --> 01:13:56,159
- Ma³y ma kasetê.|- Dorwij go!

662
01:14:09,319 --> 01:14:10,640
Biegnie tam!

663
01:14:15,560 --> 01:14:17,520
Wezwaæ policjê?

664
01:14:17,760 --> 01:14:19,119
Spadaj!

665
01:14:22,520 --> 01:14:24,079
Pomocy!

666
01:14:24,279 --> 01:14:26,479
To wariat. Rozbi³ bramê!

667
01:14:27,640 --> 01:14:28,880
Staæ!

668
01:14:29,319 --> 01:14:30,279
Zatrzymaj siê!

669
01:14:44,880 --> 01:14:46,560
Rêka mi krwawi!

670
01:15:05,159 --> 01:15:06,920
Stój, gówniarzu!

671
01:15:20,479 --> 01:15:22,439
Chcesz walczyæ?

672
01:15:23,199 --> 01:15:25,079
Moja noga!

673
01:15:28,119 --> 01:15:29,880
ChodŸ tu, bo ciê zabijê!

674
01:15:37,239 --> 01:15:38,640
Z³ama³ mi nogê!

675
01:15:59,600 --> 01:16:01,159
Poka¿, co potrafisz!

676
01:16:58,039 --> 01:17:00,199
- Zajmij siê nim.|- A ty?

677
01:17:00,439 --> 01:17:03,239
Muszê coœ za³atwiæ.|Jesteœ teraz bezpieczny.

678
01:17:03,479 --> 01:17:04,640
Nie bój siê mnie.

679
01:17:17,039 --> 01:17:18,159
Kim jesteœ?

680
01:17:18,800 --> 01:17:20,960
To d³uga historia.

681
01:17:21,239 --> 01:17:22,840
Chcesz pos³uchaæ?

682
01:18:00,840 --> 01:18:02,039
Senatorze!

683
01:18:05,199 --> 01:18:08,319
Wiem, ¿e to z³y moment,|ale musimy pogadaæ. . .

684
01:18:08,520 --> 01:18:11,359
Œci¹gnij tu Quentero i innych.

685
01:18:11,600 --> 01:18:13,840
Storm to wariat,|mo¿e tu przyjœæ.

686
01:18:14,039 --> 01:18:15,960
W³aœnie chcê to powiedzieæ. . .

687
01:18:16,359 --> 01:18:19,239
Mo¿emy zostaæ na chwilê sami?

688
01:18:20,239 --> 01:18:22,239
Bêdê na dole.

689
01:18:24,720 --> 01:18:28,439
Dzisiaj siê nie zabawimy.|Sp³ywaj.

690
01:18:28,680 --> 01:18:29,880
Spadaj!

691
01:19:11,399 --> 01:19:13,640
Poka¿ê wam, jak siê gra.

692
01:19:28,000 --> 01:19:29,840
Jak idzie, ch³opcy?

693
01:19:30,079 --> 01:19:31,239
Mogê siê przy³¹czyæ?

694
01:19:34,279 --> 01:19:38,479
Myœlicie,|¿e z tym nie mogê graæ.

695
01:19:40,560 --> 01:19:42,239
A jeœli go od³o¿ê?

696
01:19:49,000 --> 01:19:51,319
Kto po¿yczy mi kij?

697
01:20:12,479 --> 01:20:13,279
lmponuj¹ce.

698
01:20:16,279 --> 01:20:18,239
To za moj¹ ¿onê.|Zdychaj!

699
01:20:29,560 --> 01:20:33,279
CZEKANlE NA ŒMlERÆ JEST|GORSZE OD SAMEJ ŒMlERCl

700
01:20:48,720 --> 01:20:50,920
TWOJA KOLEJ

701
01:21:14,760 --> 01:21:15,800
Sukinsyn!

702
01:21:30,399 --> 01:21:33,199
Czujesz zbli¿aj¹cy siê kres?

703
01:21:37,359 --> 01:21:42,199
Dam ci wiêcej czasu,|ni¿ ty da³eœ mojej rodzinie.

704
01:22:00,119 --> 01:22:01,439
Pos³uchaj!

705
01:22:01,640 --> 01:22:03,720
Nie rób tego!|Nie ja ich zabi³em!

706
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
Teraz jesteœ dobrym glin¹.

707
01:22:22,359 --> 01:22:23,560
Vernon?

708
01:22:27,279 --> 01:22:29,399
Mo¿e jesteœ tutaj.

709
01:22:43,439 --> 01:22:46,000
Mo¿e za tymi obrazami.

710
01:22:47,039 --> 01:22:50,000
Jesteœ w tym dobry, Vernon.

711
01:22:50,560 --> 01:22:53,000
Mo¿e pod ³ó¿kiem.

712
01:22:54,159 --> 01:22:56,640
Nie.

713
01:23:01,359 --> 01:23:03,600
A mo¿e tu?

714
01:23:12,119 --> 01:23:14,399
Vernon, gdzie jesteœ?

715
01:23:36,800 --> 01:23:38,800
Jak ci siê to podoba, Vernon?

716
01:23:39,039 --> 01:23:42,399
Tak chcê ciê zabiæ,|¿e nad sob¹ nie panujê.

717
01:23:42,640 --> 01:23:44,000
Ale pomyœla³em. . .

718
01:23:44,239 --> 01:23:47,199
¿e œmieræ to dla ciebie ³aska.

719
01:23:47,439 --> 01:23:49,319
Wiêc lepiej bêdzie. . .

720
01:23:50,880 --> 01:23:52,479
wsadziæ ciê do pud³a.

721
01:23:52,680 --> 01:23:56,520
Taki mi³y, sympatyczny facecik|w zak³adzie karnym. . .

722
01:23:56,800 --> 01:24:01,720
B³yskawicznie|rozkalibruj¹ ci ty³ek.

723
01:24:02,439 --> 01:24:04,680
Za³o¿ê ci kajdanki. . .

724
01:24:05,119 --> 01:24:09,399
i aresztujê ciê.|Co ty na to?

725
01:24:21,159 --> 01:24:22,000
Staæ!

726
01:24:22,479 --> 01:24:24,800
Rzuæ broñ!

727
01:24:25,199 --> 01:24:27,560
Na kolana! Rêce do góry.

728
01:24:27,760 --> 01:24:29,840
Dziêki Bogu, ¿e jesteœcie!

729
01:24:30,279 --> 01:24:31,800
Szybko!

730
01:24:34,399 --> 01:24:35,760
Za³atwcie go!

731
01:24:40,560 --> 01:24:42,399
Przepuœæcie mnie! Storm, nie!

732
01:24:46,920 --> 01:24:48,920
Storm, nie strzelaj!

733
01:24:49,800 --> 01:24:52,560
Sier¿ancie,|niech on mnie puœci.

734
01:24:57,560 --> 01:24:59,039
Oddaj pistolet.

735
01:25:03,640 --> 01:25:05,199
Daj go.

736
01:25:11,920 --> 01:25:13,600
Widzieliœmy film.

737
01:25:14,319 --> 01:25:16,039
Wiemy, ¿e ktoœ ciê wrobi³.

738
01:25:17,159 --> 01:25:19,199
Senatorze,|jest pan aresztowany.

739
01:25:20,600 --> 01:25:21,720
Skuj go.

740
01:25:23,920 --> 01:25:26,000
Co ty wygadujesz?

741
01:25:26,359 --> 01:25:29,399
Nie wolno wam!

742
01:25:29,840 --> 01:25:33,600
Jestem senatorem,|do cholery jasnej!

743
01:25:39,159 --> 01:25:40,560
Przykro mi, Storm.

744
01:25:43,279 --> 01:25:44,800
Wykoñczê ciê, Storm!

745
01:25:50,800 --> 01:25:53,039
- Tato, jesteœ ca³y?|- Kocham ciê, Storm.

746
01:25:55,000 --> 01:25:56,479
Jestem senatorem!

747
01:25:56,880 --> 01:25:59,079
Zróbmy sobie mi³e wakacje.

748
01:26:08,840 --> 01:26:10,800
Facet bêdzie s³awny.

749
01:26:11,119 --> 01:26:14,600
Wiem, co bêdzie jutro w TV.|""Storm kontratakuje"" .

750
01:26:14,840 --> 01:26:18,760
Senator Trent|uk³ada siê z przestêpcami.

751
01:26:19,000 --> 01:26:21,840
Op³aci ci siê to, Calabrese.

752
01:26:22,279 --> 01:26:24,880
Teraz forsa,|wiêcej gdy wygram wybory.

753
01:26:25,119 --> 01:26:27,399
Masz to jak w banku.

754
01:26:30,600 --> 01:26:33,359
Odwaga Storma zas³uguje|na wielkie uznanie.

755
01:26:33,600 --> 01:26:37,359
Nikogo mia³o tu nie byæ.|Co tu siê dzieje?

756
01:26:37,560 --> 01:26:40,079
Czy ktoœ mnie s³ucha?

757
01:26:41,560 --> 01:26:45,560
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

